I was just wondering if I had to add "office" to the following bit of dialogue: "Is there a currency exchange here in the station?" (It's ufficio cambio in Italian)
Natter 66: Get Your Kicks.
Off-topic discussion. Wanna talk about corsets, pandas, duct tape, or physics? This is the place. Detailed discussion of any current-season TV must be whitefonted.
I would say "currency exchange." (Without having read your post!)
I have no advice for you megan, I just know that if someone is learning Italian, they have to see this, because it's, like, the most Italian thing ever.
I just know that if someone is learning Italian, they have to see this, because it's, like, the most Italian thing ever.
That's awesome!
Sort of both, Jesse, but for a bridal shower, perfect, I think.
Are these cute or stupid? Or both.
I'd have to go with both on that.
Currency exchange or money exchange, though I would also know what was meant by cambio.
Please, I can't even believe we translate every frigging dialogue at the bottom of the page, but, whatever. I'm just the sous-editor on this one.
sous-editor
Heh. Reminds me that today, I got a chef salad from the deli downstairs for lunch. They used to have a whole (sliced) hard-boiled egg in it; today's salad had only half an egg. I commented to chatty!co-worker that the economy was really putting the hurt on chef salads.
"Maybe it's a sous-chef salad," he said.
"Well played, [last name]," I said.