I hadn't really thought about changing things (a little) in plays until very recently. Of course my first job out of college was at a theatre where the artistic director took three or four scripts of the play, and the book (this was theatre for children), literally cutted and pasted them into a script which we copied, and said that meant she wrote the play, and so we didn't have to pay royalties!
So I felt like changing the Polack joke in Grease was not so big of a deal. Or changing the word "rubbers" to "Galoshes" in an Our Town production that was presented to Middle Schoolers by High Schoolers.
Also, I think this might be a Rochester accent thing, but I just hear, over the loudspeaker, to ignore the three warning tones for the Med Center antics. But the were saying Med Center Annex. Both pronounced ann-ix.
I take it as a given that ann is pronounced "eehhann"! :)
ETA: For some reason the man on the loudspeaker most days has a fairly pronounced accent- you should hear him call a code team to the trauma bay! TRAAAHHHH-ma bay, I mean.
Happy Mardi Gras, y'all. Raise your hands if you'd rather be in New Orleans today.
Also, go get yourself some paczki.
I never saw Paczki in Rochester until a couple of years ago, but maybe I just didn't notice until we started talking about them here. I had one this weekend, but I unfortunately got the kind with white cream inside, and I don't really like white cream. The outtards were good, though.
:: raising hand::
We just had Memorial, Part 2, for my coworker who died over the weekend. So, you know, that's a way to start the day.
::raises hand::
Although I am looking forward to my plan of happy hour at the place with $1 oysters and chocolate-filled beignets.
Oof, Jesse. That is tough.
Shoot, I meant to throw a hat on as I went out the door because my hair definitely needs cutting and also sparkly fleur-de-lis, but I forgot. Oh well.